13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
13 Poi vidi e udii un angelo che volava in mezzo al cielo e diceva a gran voce: "Guai, guai, guai a coloro che abitano sulla terra, a causa degli altri suoni di tromba che i tre angeli stanno per suonare". Capitolo Precedente | Capitolo Successivo
8:13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the citizens of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
13 Vidi poi e udii un'aquila che volava nell'alto del cielo e gridava a gran voce: «Guai, guai, guai agli abitanti della terra al suono degli ultimi squilli di tromba che i tre angeli stanno per suonare!.
Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
«Ah, Signore Dio, tu hai fatto il cielo e la terra con grande potenza e con braccio forte; nulla ti è impossibile
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
Egli ha formato la terra con la sua potenza, ha fissato il mondo con la sua sapienza, con la sua intelligenza ha disteso i cieli
I have made the earth, the men and the animals that are on the surface of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it to whom it seems right to me.
Io ho fatto la terra, l'uomo e gli animali che sono sulla terra, con grande potenza e con braccio potente e li do a chi mi piace
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
Egli ha formato la terra con potenza, ha fissato il mondo con sapienza, con intelligenza ha disteso i cieli
But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
Ora, i cieli e la terra attuali sono conservati dalla medesima parola, riservati al fuoco per il giorno del giudizio e della rovina degli empi
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
Or com’io stavo guardando gli esseri viventi, ecco una ruota in terra, presso a ciascun d’essi, verso le loro quattro facce.
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza
It's been tracked around the Earth by radar, travelling at a rate of 4, 000 miles an hour.
È stato individuato dal radar, ha una velocità superiore ai 6000 km orari.
If it's not off Earth by midnight it self-destructs, annihilating your little planet.
Se non lascia la Terra entro mezzanotte si autodistrugge e annienta il tuo piccolo pianeta.
Am I your... divinely-appointed king set on earth by God to rule this nation?
Sono io il vostro... Re per designazione divina mandato sulla terra da Dio a governare questa nazione?
I hope that book don't end like so many of those naturalist novels... with someone getting crushed to earth... by forces he can't control.
Spero che non finisca come tutte quelle favole naturaliste... dove qualcuno viene schiacciato a terra... da forze che non può controllare.
Through so-called "assimilation", the Jew defiles our inexperienced young blonde girls and thereby destroys something given to the earth by God's good grace.
C'è discordia a Munich e c'è già un forte presenza al nord. Ah. Herr Strasser.
So they eventually decided they would leave Earth by their own means.
Cosi' alla fine decisero di lasciare la Terra coi propri mezzi.
And I fear no retribution, not by my own God... or any other... evil emissary's dispatch from the bowels of the earth by whatever bundle of bloody fuckin' feathers and housecat teeth the nigger race bows down to.
E non temo alcuna vendetta, ne' da parte del mio Dio... ne' da nessun altro... emissario del diavolo uscito dalle viscere della Terra, e recante con se' non so quale amuleto di piume, sangue e denti di gatto, davanti al quale la razza negra si prostra.
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god.
E a volte mi sembra di non avere nulla in comune con voi, di non conoscervi affatto di non essere stata nemmeno creata dal vostro stesso Dio.
This -- this town was wiped from the earth by one of the river's 100-year floods.
Questa... Questa citta' e' stata spazzata via dalla Terra da una delle inondazioni centenarie del fiume.
And since you derive your abilities on Earth by exposure to its yellow sun...
E siccome i tuoi poteri derivano dall'esposizione al sole giallo della terra...
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa
15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
15 Egli ha fatto la terra con la sua potenza, ha stabilito il mondo con la sua sapienza e con la sua intelligenza ha disteso i cieli,
But this General Zod even if I surrender, there's no guarantee he'll keep his word, but if there's a chance I can save Earth by turning myself in shouldn't I take it?
Questo generale Zod anche se mi consegno a lui, non è sicuro che mantenga la parola. Ma se grazie a questo c'è una possibilità che io salvi la Terra non dovrei farlo?
Visit the interior parts of the Earth, by rectification thou shalt find the hidden stone.
Visita I'interno della Terra e, rettificando, troverai la pietra nascosta.
Yes, your father, but by hunting Rebekah and Marcel down to the ends of the earth, by terrorizing them the way you yourself were terrorized...
Ma dando la caccia a Rebekah e Marcel fino ai confini della terra, terrorizzandoli allo stesso modo, in cui tu stesso sei stato terrorizzato...
We have to earn it here on Earth by saving souls.
Dobbiamo guadagnarcela qui sulla Terra salvando le anime.
It predates the Earth by a billion years.
Risale a un miliardo di anni prima della Terra.
Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm; there is nothing too hard for you,
Ecco, tu hai fatto il cielo e la terra con la tua gran potenza e col tuo braccio disteso: non v’è nulla di troppo difficile per
Thor is cast down to Earth by his father Odin (Anthony Hopkins) and is forced to live among humans.
Thor viene mandato sulla Terra dal padre Odino (Anthony Hopkins) ed è costretto a vivere tra gli umani.
We found Earth by tracking the warp signature of the vessel that brought you here.
Abbiamo trovato la strada per la Terra seguendo la traccia warp della navicella che ti ha portato qui.
We were told we'd be leaving for Earth by now.
Saremmo dovuti partire per la Terra a quest'ora.
He was dispatched to earth by the previous queen, your mother.
Era stato inviato sulla Terra dalla precedente regina, tua madre.
A whole race of people will be wiped off the face of the earth by this iron beast.
Un'intera razza... umana verra' cancellata dalla faccia della terra da questa... bestia di ferro.
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
Elia era un uomo della nostra stessa natura: pregò intensamente che non piovesse e non piovve sulla terra per tre anni e sei mesi
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra
You see, even though aluminum is 8.3 percent of the Earth by mass, it doesn't come as a pure metal.
Vedete, anche se l'alluminio è l'8, 3% della massa della Terra, non nasce sotto forma di metallo puro.
We're in danger of losing 50 percent of all the living species on earth by the end of this century.
Rischiamo di perdere il 50% di tutte le specie viventi sulla Terra entro la fine di questo secolo.
I live in a world that has been called "hell on Earth" by those trapped inside.
Vivo in un mondo che viene chiamato "Inferno in Terra" da chi ci sta rinchiuso.
And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere.
La soluzione che offro è mirata i maggiori responsabili di questo grave maltrattamento della Terra da parte della specie umana, e da cui deriva il declino attuale della biosfera.
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
Dice il Signore, che ti ha riscattato e ti ha formato fino dal seno materno: «Sono io, il Signore, che ho fatto tutto, che ho spiegato i cieli da solo, ho disteso la terra; chi era con me
1.3461890220642s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?